RACCOLTA DI TERMINI E FRASI DIALETTALI PIU'
ORIGINALI
anche questa pagina viene periodicamente
aggiornata, a seconda dell'ispirazione e
delle vostre segnalazioni
- Abbirrità (avvolgere)
- Accattà (comprare)
- A chi z'à todd? (con chi si è sposato?)
nota: todd, da toije=prendere, abbrevia "prendere in moglie"
- Affunnà (immergere, inzuppare)
- Alliggirì (digerire)
- Appenn l'acque (mettere a bollire l'acqua),
nota: un tempo si bolliva l'acqua nel camino, perciò si appendeva realmente il recipiente
ad una catena, e talvolta la dicitura è ancora usata oggi.
- Arimmurà (specchiarsi)
- Aringhianà (aumentare) riferito ai prezzi
dei prodotti
- Arintrummulà (rintronare)
- Arrutà (affilare)
- Assimà (diminuire)
- Basulat (marciapiede)
- Bilat (barbabietola)
- Boland (ambulanza)
- Buzzaratur (inganno, illusione)
- Caciarr (fracasso) raro
- Callar (caldaia, inteso come recipiente di
rame, non caldaia a combustibile)
- Can puzz (faina)
- Cantin (osteria) non più in uso
- Capà (scegliere)
- Ce dic (ci sta bene) usato in particolare
nell'abbigliamento (ce dic 'ngh sù vistit= ti sta bene quel vestito)
- Chianatt (piazzetta) riferito a spiazzi
pianeggianti fra le case del centro storico, dove la pianura è rara
- Chicocc (zucca)
- Cindrin (cinta per pantaloni)
- Cinicall (poco, piccola quantità)
- Ciomm (gobba, dosso)
- Cirace (ciliegia)
- Cirogg (cero)
- Citron (cocomero, anguria)
- Ciummunir (camino)
- Crapa scurtucat (persona con molte
lentiggini) dispregiativo
- Cumplumend (regalo)
- Curjie (in generale lo stato di salute
fisico-mentale)
- Dà 'ddinzji (prestare attenzione)
- Daje la vodd a quill (lascialo perdere)
- Darass (lontano)
- Dic orz (arrendersi)
- E si te fenn na salichit de mazzat? (e se
ti riempiono di botte?)
- Falichinatt (falco di dimensioni normali,
v. labbr sarracin)
- Fissor (padella)
- Flanchijà (ansimare)
- Fraffusill (moccioso)
- Fulminant (fiammifero) raro, detto
più comunemente 'ppicciarell
- Funacatt (ripostiglio) raro, non più
in uso
- Gisubbird (menta, pianta della menta)
- Gramba lupin (erba sulla)
- Grasc (benessere, abbondanza di beni)
- Grin (schiena)
- Halà (sbadigliare)
- Je fà li casciatt (fare i capricci)
- Je ze matt la callatt (essere in ansia,
voler a tutti i costi fare una determinata cosa)
- Jummell (manciata) unità di misura
- Lacine (susina)
- Lammete (pendio, dirupo, scarpata)
- Labbr sarracin (grosso falco, forse il
nibbio)
- Lapì (pentola)
- Lapon (calabrone) da lap (ape)
- Lask (fetta, in genere di pane) raro e
usato solo in determinati quartieri
- Lazzaratt (peperoncino piccante)
- Luciacappell (lucciola)
- Luttrin (catechismo) derivato di dottrina
- Maddonneme (mia suocera) termine
pressochè scomparso
- Maccarun ammassit (pasta fatta in casa) da maccarun
(maccheroni) ammassit (impastati)
- Machinatt (accendino) nota: il termine
indica una serie di arnesi, ma se usato da solo è inequivocabilmente l'accendino. (machinatt
pe' la barb= rasoio elettrico ; machinatt de lu cafè=caffettiera)
- Mandrell (tovagliolo)
- Manir (sorta di bicchiere in rame usato per
prelevare acqua dalla minare v.)
- Maraije (amaro, non la bevanda alcolica ma
il gusto)
- Matt a li 'ppittraziun (assillare,
tormentare ossessivamente con una richiesta)
- 'mbipilite (intontito)
- 'mbruijà (sporcare) nota: nella zona
"Coste" dicono anche suijà
- Midicin de lu sapon (soda caustica) nota:
così denominata perchè veniva usata per fare il sapone in casa.
- Minare (giara)
- 'mmacc (unione a incastro nella lavorazione
del legno)
- 'mmast (sella del cavallo-mulo, diversa da
quelle usate oggi)
- 'mmezz a li coss (regione pubica sia
maschile che femminile)
- Mutor (trattore agricolo)
- Naquall (molto)
- 'nc'appozz chiù (non ce la faccio più)
- 'nchiuvà (inchiodare) in senso fig. è
usato per indicare il blocco delle ruote di un'auto, ma ad esempio non si usa
"inchiodare qualcuno alle proprie responsabilità".
- 'ngignà (usare per la prima volta) nota:
un tempo si diceva 'ngignà la scuzzatt ai bambini appena tornati dal barbiere,
consisteva in un ceffone, più o meno affettuoso, sulla nuca
- 'ngiungunit (ingobbito)
- 'nnecchiù! (così poco!)
- 'ntì ne 'ncaricà (non preoccuparti) nota:
deriva da incaricare
- 'ntruppid (treppiede)
- 'nturzà (andare di traverso, infilare
forzatamente)
- 'nzulufanì (arrabbiarsi)
- Palletton (cappotto) raro, nota:
probabilmente deriva da "paltò"
- Pallunar (bugiardo) da pallon, che
significa a seconda dei casi: pallone, bugia, ernia.
- Pellon (sbornia colossale)
- Pirfacchjie (sostegno per le ventricine,
realizzato con tre ramoscelli di olivo; volg. organi genitali femminili)
- P'rliss (marachella, monelleria)
- Pirticar (aratro)
- Pirtos (asola)
- Pizzall (biscotto)
- 'ppicc e stut (interruttore, letterale accendi
e spegni)
- 'ppindizza lapps (tempera matite-lapis)
- Pritisann (prezzemolo)
- Puleij (origano)
- Purtuall (arancia)
- Ramacc (gramigna)
- Rattacac (grattugia) da
"grattaformaggio"
- 'rret cul (procedere all'indietro, a
retromarcia)
- Ritratt (fotografia, da ritratto) nota: nel
dialetto attuale si usa la forma "italianizzata" fotografì
- Rizzat (rete per recinzione)
- Rotafurbic (forbicina) è quell'insetto con
un paio di forbici attaccate all'addome, che spesso esce dal nocciolo delle pesche. Detto
anche (erroneamente) tajafurbic
- Rucanatt (armonica a bocca) da organetto
- Rucatt (rucola)
- Ruzzulall (matassa, bobina)
- Scacchjnott (adolescente) nota: usato
spesso in tono ironico
- Scardavon (scarafaggio)
- Scazzall (tallone)
- Schiuvà (schiodare) è uno dei rari
termini in cui la s impura è pronunciata "sc" davanti alla "c"
- Sciammergh (classe sociale composta da
insegnanti) nota: oggi il termine ha un significato completamente diverso e indica
rapporti sessuali, ignoto il motivo di tale cambiamento di rotta.
- Scrufine (dado filettato, la parte
normalmente avvitata ad un bullone) raro
- Scruijazz (frusta, scudiscio)
- Scufanat (ghiotto, ingordo, avido di cibo)
- Scuzzatt (nuca)
- Seran (sobrio)
- Sfossamurt (becchino, necroforo)
- Sfrichilijà (stuzzicare, maneggiare
qualcosa distrattamente)
- Sgaiozz (grumo, detrito)
- Sì finut a scriv! (Hai finito di
studiare!?)
- Skod (manico per utensili vari, quali
zappa, martello, piccone, badile, accetta...)
- Skoll (cravatta) non più in uso
- Spaccacartine (avaro, taccagno) -
probabilmente col termine si voleva indicare chi era gretto al punto da voler dividere in
due le cartine usate per fare le sigarette. Usato correntemente ancora oggi.
- Spalazzat (spalancato) - riferito a
infissi, porte ecc.
- Sparatrapp (nastro adesivo usato per
medicare le ferite) nota: gli altri tipi di nastro (isolante, per mascherare, da
imballaggio...) vengono chiamati "scotch", dal nome dato al prodotto dal famoso
marchio 3M.
- Spicanard (rosmarino)
- Spinnile (piccolo trivellino a mano) raro
- Spirticat (sfacciato, spudorato, senza
contegno)
- Spitt (interessi di mora) raro, non
più in uso
- Stanz de cas (monolocale)
- Stirratur (detriti edili, laterizi e malta
ridotti in frantumi dopo la demolizione di un muro)
- Stocca licurizz (liquirizia) riferito alla
pianta e non ai derivati sotto forma di dolciumi
- Stratt (passato di pomodoro)
- Strippunar (ceppo familiare)
- Strulluggià (perdere tempo, intrattenersi
oltre misura in qualche posto, specie se a chiacchierare)
- Struppijat (azzoppato)
- Stuccator (scorciatoia)
- Talurn (polemica o critica ripetuta fino
all'ossessione)
- Tà na cere... (è così pallido...)
- Te nà tè a matt 'ppicc (hai voglia di
fare polemiche?)
- Tilicà (solleticare)
- Totele (donnola)
- Trappit (frantoio per la molitura delle
olive)
- Tupanar (talpa)
- Turnill (moschettone, sia portachiavi che
per animali)
- Uallinacc (tacchino)
- Uardije (vigile urbano) da guardia
- Vaccarell (porcellino di terra) è
quell'animaletto con tanti piedi che se toccato si richiude come una pallina.
- Vammin (levatrice, ostetrica)
- Vanc la cavallatt (ottenere un passaggio) non
più in uso
- Vasa Nicol (basilico)
- Via nov (strada) nota: termine coniato
probabilmente quando le strade sono state asfaltate, per distinguerle da quelle normali,
cioè sterrate.
- Virdine (trapano a mano) non più in
uso
- Virlincocch (albicocca)
- Vizzilator (schiumaiola) utensile da cucina
simile ad un mestolo forellato.
- Voddacil (capogiro)
- Zappele (cuneo)
- Zarrapich (zanzara)
Montenero
On Line
sito dedicato a Montenero di Bisaccia (CB)